Zamiast mówić „langweilig” powiedz…
Regularne zwiększanie zasobu słownictwa to kluczowy element nauki języka obcego. Przez długi czas zastanawiałam się, jak mogłabym Ci pomóc poszerzać zasób słów i wpadłam na pomysł nowej serii: „Zamiast mówić … powiedz …”, dzięki której przestaniesz używać pospolitych słów na niskim poziomie językowym, a jednocześnie staniesz się bardziej elokwentny.
W zestawieniu tym będą się pojawiać wyrazy zarówno z języka potocznego, jak i oficjalnego.
Do tej pory serię tę mogłeś znaleźć wyłącznie na Instagramie. Postanowiłam tego typu posty publikować również na blogu, gdyż nie każdy korzysta z tej platformy.
Jestem ciekawa, co o niej myślisz? Będziesz korzystać? Podziel się, proszę swoją opinią w komentarzu.
A może masz propozycję kolejnego wyrazu? Daj znać 😊
A zaczynamy od słówka „langweilig”.
Zamiennie możesz użyć:
todlangweilig – nudny jak flaki z olejem
stinklangweilig – nudny jak flaki z olejem
eintönig (Leben) – nudny
leder (Mensch) – nudny
dröge – nudny, beznamiętny
doof – nudny, głupi, beznamiętny
öde – nudny, nudziarski
fad – nieciekawy, nijaki; bez smaku
vor Langeweile umkommen – umierać z nudów
Langeweile empfinden – odczuwać nudę
Däumchen drehen – byczyć się, leżeć do góry brzuchem, zbijać bąki
die Zeit totschlagen – zabijać czas; zbijać bąki
an|öden – zanudzać (regional)
ermüden – nużyć, męczyć
rumhängen – opierniczać się
nichts zu tun haben – nie mieć nic do zrobienia
jds/einer (+Gen.) überdrüssig sein – być znużonym
es restlos satt haben – mieć po dziurki w nosie czegoś
von (+Dat.) die Nase voll haben – mieć po dziurki w nosie czegoś